<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Innovation P&#233;dagogique et transition</title>
	<link>https://www.innovation-pedagogique.fr/</link>
	<description>Un site participatif, lieu de partage et d'&#233;change autour des initiatives en transitions et des innovations p&#233;dagogiques dans l'enseignement sup&#233;rieur francophone.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.innovation-pedagogique.fr/spip.php?id_auteur=12008&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>Innovation P&#233;dagogique et transition</title>
		<url>https://www.innovation-pedagogique.fr/local/cache-vignettes/L64xH64/siteon0-b9b71.png?1691667292</url>
		<link>https://www.innovation-pedagogique.fr/</link>
		<height>64</height>
		<width>64</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>P&#233;dagogie novatrice avec le Dictionnaire des francophones</title>
		<link>https://www.innovation-pedagogique.fr/article15356.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.innovation-pedagogique.fr/article15356.html</guid>
		<dc:date>2023-08-18T06:47:28Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Nadia SEFIANE</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;&#192; l'occasion de la deuxi&#232;me Journ&#233;e du libre &#233;ducatif &#224; Rennes le 7 avril 2023, l'&#233;quipe-projet du Dictionnaire des francophones a fait la connaissance de Michel Briand, qui les a invit&#233; &#224; r&#233;diger un article sur la dimension p&#233;dagogique du projet pour le site Innovation p&#233;dagogique.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://www.innovation-pedagogique.fr/rubrique61.html" rel="directory"&gt;Communs&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#192; l'occasion de la deuxi&#232;me Journ&#233;e du libre &#233;ducatif &#224; Rennes le 7 avril 2023, l'&#233;quipe-projet du Dictionnaire des francophones a fait la connaissance de Michel Briand, qui les a invit&#233; &#224; r&#233;diger un article sur la dimension p&#233;dagogique du projet pour le site Innovation p&#233;dagogique. Le voici !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Qu'est-ce que le Dictionnaire des francophones ? &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Le Dictionnaire des francophones est une base de connaissances sur la langue fran&#231;aise et un site internet pour la consulter. Pr&#233;sentant des informations sur les mots et expressions de la langue fran&#231;aise dans toute sa diversit&#233; sociale et g&#233;ographique sous la forme d'un dictionnaire, il innove en adaptant le contenu &#224; son lectorat, modifiant l'ordre d'affichage des d&#233;finitions lorsqu'elles sont associ&#233;es &#224; une aire d'usage en particulier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Int&#233;grant une dizaine de dictionnaires, ce sont plus de 2 500 000 entr&#233;es, en comptant les formes conjugu&#233;es des verbes, et plus de 600 000 d&#233;finitions. C'est &#233;galement un outil collaboratif, de dialogue autour de la langue pour l'enrichissement des informations d&#233;j&#224; int&#233;gr&#233;es, la critique ou la confirmation. Depuis le lancement en mars 2021, plus d'un millier de nouvelles d&#233;finitions ont ainsi &#233;t&#233; ajout&#233;es en ligne par le contributorat !&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Pouvez-vous vous pr&#233;senter en quelques mots ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;L'&#233;quipe-projet du Dictionnaire des francophones est compos&#233;e de quatre personnes en ce moment : No&#233; Gasparini, responsable d'&#233;dition, S&#233;bastien Gathier, responsable des donn&#233;es, Nadia Sefiane, responsable de communication, Hugo Casamian, stagiaire pour la communication num&#233;rique. L'&#233;quipe est membre de l&#8216;Institut international pour la Francophonie, composante de l'Universit&#233; Jean Moulin Lyon 3. Elle a &#233;t&#233; r&#233;unie pour ce projet, et allie des approches issues de la lexicographie traditionnelle, du monde de l'&#233;dition et des outils collaboratifs en ligne.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Quelles sont les ressources propos&#233;es ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Le projet a d&#233;but&#233; en 2019 par la num&#233;risation d'un ouvrage d&#233;crivant les usages sp&#233;cifiques &#224; une douzaine de pays d'Afrique, associ&#233; &#224; un dictionnaire d&#233;crivant d&#233;j&#224; largement la langue fran&#231;aise actuelle, le Wiktionnaire. Une dizaine de ressources se sont ajout&#233;es ensuite, et d'autres sont en cours d'int&#233;gration. Ces travaux peuvent &#234;tre de description massive, telle la Base de donn&#233;es lexicographiques panfrancophone, institutionnels pour le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office qu&#233;b&#233;cois &#224; la langue fran&#231;aise et pour FranceTerme ; issus de la recherche acad&#233;mique et sp&#233;cialis&#233;s sur une aire francophone : Belgique, Djibouti, Dr&#244;me.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;&#192; quel objectif r&#233;pond-il ? Pour quel public ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Le Dictionnaire des francophones est utile pour toute personne int&#233;ress&#233;e par la langue fran&#231;aise, souhaitant acqu&#233;rir de nouvelles connaissances ou v&#233;rifier des usages actuels, qu'ils soient de grande ou de petite diffusion, sans a priori. Il n'est pas le garant d'une norme propre &#224; une communaut&#233; linguistique, mais le v&#233;hicule d'un partage de connaissances mettant &#224; &#233;galit&#233; tous les francophones.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_8260 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='https://www.innovation-pedagogique.fr/IMG/jpg/jeu_de_billes_nd_samb__5_.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='https://www.innovation-pedagogique.fr/local/cache-vignettes/L500xH281/jeu_de_billes_nd_samb__5_-2975b.jpg?1692341305' width='500' height='281' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Quels r&#244;les peut-il jouer dans l'apprentissage ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Comme tout dictionnaire, le Dictionnaire des francophones accompagne l'acquisition du vocabulaire. Sa grande dimension descriptive et son approche collaborative permettent une p&#233;dagogie active sur la langue et favorisent le sentiment d'appartenance &#224; la communaut&#233; francophone.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La consultation d'un dictionnaire num&#233;rique se fait par la navigation d'un mot &#224; un autre, la d&#233;couverte des champs lexicaux et d'exemples venant du monde entier. L'exploration en particulier du Dictionnaire des francophones am&#232;ne les apprenants et les apprenantes &#224; d&#233;couvrir que leurs usages propres, leurs vari&#233;t&#233;s du fran&#231;ais, sont d&#233;crites et qu'elles ont droit de cit&#233; et m&#234;me valeur au sein de la langue. L'objet dictionnaire, qui souffre traditionnellement d'une aura intimidante de par son statut de r&#233;f&#233;rence, est r&#233;nov&#233; avec le Dictionnaire des francophones qui embrasse l'ensemble de la langue fran&#231;aise et des cultures qui en font l'usage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La participation active au Dictionnaire des francophones peut &#233;galement permettre aux apprenants de fixer leurs connaissances, que ce soit en validant un usage qui est le leur ou celui de leurs proches, en liant un mot &#224; un autre d&#233;j&#224; connu ou en donnant un exemple d'usage contemporain. L'approche du sens des mots peut alors se baser sur l'entr&#233;e culturelle, partir des acquis des &#233;l&#232;ves et aller vers les connaissances de la langue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prenons l'exemple de la bille. Selon o&#249; se situe la cour de r&#233;cr&#233;ation, elle peut &#234;tre appel&#233;e &#171; canique &#187; dans les Antilles, &#171; chique &#187; en Belgique, &#171; canette &#187; &#224; la R&#233;union, et de bien d'autres mani&#232;res. Un &#233;l&#232;ve martiniquais ou belge pourra rencontrer ces mots qui sont li&#233;s &#224; sa culture et les lier &#224; d'autres d&#233;signations, ce qui facilite son apprentissage et le rattache &#224; la communaut&#233; francophone.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La participation active au dictionnaire, la lexicographie collaborative, permet &#233;galement le d&#233;veloppement de comp&#233;tences pratiques individuelles et au sein de la classe, par la concertation sur le sens des mots. Elle participe &#224; lutter contre le sentiment d'ill&#233;gitimit&#233; et l'ins&#233;curit&#233; linguistique que peuvent ressentir des francophones face &#224; des connaissances sur leur propre langue qu'ils maitrisent imparfaitement. On peut aussi aller plus loin : la consultation et la contribution au Dictionnaire des francophones, par la rencontre avec soi et avec l'autre &#224; travers les mots favorise, le d&#233;veloppement de comp&#233;tences douces comme la confiance en soi, la tol&#233;rance et l'empathie.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Avez-vous connaissance d'usages dans l'enseignement sup&#233;rieur francophone ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Pens&#233; d'abord comme un outil citoyen, le Dictionnaire des francophones valorise des travaux de recherche sur la langue. Sa conception n'est initialement pas li&#233;e &#224; un projet de recherche. Des projets sont cependant men&#233;s autour de cet objet et de ses usages, &#224; Lyon et au sein de divers r&#233;seaux. Plusieurs lexicographes d'Afrique et d'Am&#233;rique du Nord &#233;changent r&#233;guli&#232;rement autour de leurs activit&#233;s de description de la langue, avec le soutien de l'Agence universitaire de la Francophonie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Des initiatives pour la valorisation des travaux de recherche sont men&#233;s, pour l'int&#233;gration des glossaires produits pendant la recherche notamment, tel que pr&#233;sent&#233; par l'&#233;quipe-projet lors d'une journ&#233;e d'&#233;tude &#224; Lyon en novembre 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ce qui concerne l'enseignement du FLE, on peut citer le CAVILAM-Alliance fran&#231;aise de Vichy, qui a r&#233;alis&#233; et met &#224; disposition gratuitement des fiches p&#233;dagogiques et une application mobile D&#233;fis DDF qui s'appuient sur le Dictionnaire des francophones.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Comment est organis&#233; le c&#244;t&#233; collaboratif ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Un formulaire de contribution en ligne permet &#224; tout un chacun d'ajouter des informations, des d&#233;finitions, des mots et nouvelles expressions directement visibles et accessibles en ligne. Elles sont ensuite relues par un comit&#233; de relecture international qui va lier les nouvelles informations aux connaissances existantes et r&#233;viser la mise en forme si n&#233;cessaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'action de contribution est accompagn&#233;e et guid&#233;e, car elle n&#233;cessite un apprentissage progressif des codes du dictionnaire. Les indications descriptives (d&#233;suet ou archa&#239;que ? transitif ou intransitif ? par analogie ou par m&#233;tonymie ?) sont ainsi toujours explicit&#233;es et de nombreuses pages d'aide sont pr&#233;sentes pour la formation individuelle ou collective. Plusieurs supports p&#233;dagogiques et l'animation d'ateliers de contribution en ligne ou dans des cadres adapt&#233;s viennent compl&#233;ter les efforts de formation &#224; la lexicographie collaborative. Nous avons ainsi pu organiser une initiation pendant le festival des Z&#233;brures d'automne &#224; Limoges et dans le cadre des Journ&#233;es du Logiciel Libre &#224; Lyon. Nous avons par ailleurs d&#233;j&#224; exp&#233;riment&#233; des ateliers de contribution en distanciel gr&#226;ce &#224; un partenariat avec l'AUF Am&#233;riques et l'AUF Cara&#239;be.&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_8261 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;a href='https://www.innovation-pedagogique.fr/IMG/jpg/salle_de_classe_mutuelle_au_lycee_dorian.jpg' class=&#034;spip_doc_lien mediabox&#034; type=&#034;image/jpeg&#034;&gt; &lt;img src='https://www.innovation-pedagogique.fr/local/cache-vignettes/L500xH282/salle_de_classe_mutuelle_au_lycee_dorian-e28e2.jpg?1692341305' width='500' height='282' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Comment arrivez-vous &#224; le faire vivre ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nous communiquons principalement sur les r&#233;seaux num&#233;riques et par la production d'&#233;l&#233;ments de communication r&#233;utilisables par nos partenaires francophones telles que les Alliances fran&#231;aises, Instituts fran&#231;ais ou Maisons de la francophonie. Nous avons ainsi produit Les Petites Cartes, un support de m&#233;diation pour stand qui permet de faire d&#233;couvrir les espaces francophones et d'int&#233;resser &#224; la langue fran&#231;aise dans toute sa richesse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ligne, l'activit&#233; principale est la publication de mots du jour sur diff&#233;rents r&#233;seaux avec le compte @DFrancophones et la r&#233;daction d'articles de fond sur le blogue du Dictionnaire des francophones, Parler en bouche.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les mots propos&#233;s apportent des exemples du g&#233;nie de la langue sans exotiser ni r&#233;duire &#224; un herbier d'explorateur les mots communs des francophones. Ils sensibilisent sur les enjeux francophones et les valeurs du projet : int&#233;r&#234;t g&#233;n&#233;ral, description des usages, dynamisme, impartialit&#233;, ouverture, transparence du fonctionnement et approche collaborative.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;h3 spip&#034;&gt;Quelles sont les &#233;volutions envisag&#233;es ?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Au niveau des fonctionnalit&#233;s, nous travaillons sur l'int&#233;gration d'enregistrements audio permettant d'entendre les accents des francophones, ainsi que sur l'ajout de cartes repr&#233;sentant les aires d'usage pour chaque entr&#233;e du dictionnaire. La partie collaborative va &#233;galement s'enrichir d'espaces de discussion sur les parties r&#233;dactionnelles portant sur l'histoire du mot, sa forme et ses usages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Du c&#244;t&#233; du contenu, nous poursuivons les &#233;changes avec les personnes ayant publi&#233; des descriptions de la langue pour les r&#233;&#233;diter au sein du Dictionnaire des francophones, et nous travaillons en ce moment sur un lexique sp&#233;cialis&#233; sur le vin et la tonnellerie, qui permettra la d&#233;couverte de toute une richesse de r&#233;gionalismes li&#233;s aux territoires de France et de Suisse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enfin, pour la communication, nous planchons actuellement sur un tutoriel de contribution ludique qui permettra &#224; des n&#233;ophytes et aux personnes frileuses du num&#233;rique de nous donner leurs mots d'o&#249; qu'ils viennent.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&#034;has-small-font-size&#034;&gt;Cr&#233;dits des illustrations : &lt;a href=&#034;https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Charleroi_-_Asphalte-2_-_Le_parvis_des_enfants_-_04.jpg&#034;&gt;Rue devant une &#233;cole &#224; Charleroi par Jmh2o.&lt;/a&gt; ; &lt;a href=&#034;https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Jeu_de_Billes@Nd_Samb_(5).jpg&#034; target=&#034;_blank&#034; rel=&#034;noopener&#034;&gt;Jeu de billes au S&#233;n&#233;gal par Mouha.ibs&lt;/a&gt; ; &lt;a href=&#034;https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Salle_de_classe_mutuelle_au_lyc%C3%A9e_Dorian.jpg&#034; target=&#034;_blank&#034; rel=&#034;noopener&#034;&gt;Salle de classe mutuelle au lyc&#233;e Dorian, Paris (France) par Vetadine.&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Toutes ces photographies sont sous la licence &lt;a href=&#034;https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0&#034; target=&#034;_blank&#034; rel=&#034;noopener&#034;&gt;CC BY-SA 4.0&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
